Categories
Lèxsik

LèxSik: percul, percular i perculatge

percul
[probablement del cat. vulgar donar pel cul] m Modificació de les especificacions d’un projecte informàtic en producció suscitada per qui l’ha encarregat i sense haver-ne efectuat l’últim pagament. Degut als perculs de l’últim projecte per al ministeri, hem hagut d’acomiadar a la meitat de la plantilla.
percular
[del lèxsik percul] m Acció d’afegir perculs de forma repetitiva en un projecte, especialment quan n’és propera la finalització. Som afortunats perquè es tendeix a percular de manera inversament proporcional a la formació informàtica, i aquesta —en general— augmenta.
perculatge
[del lèxsik percul + del cat. percentatge] m Percentatge pressupostari extra assignat específicament a cada client d’una empresa informàtica en funció de la seva tendència a percular. Degut a la nova directora d’art, hem hagut d’augmentar un 10% el perculatge de Sofres.
Comparteix a:

9 respostes a “LèxSik: percul, percular i perculatge”

És la part escatològica del Sikkcionari? Està molt bé, em sembla que adaptaré aquests termes per tal de poder-los usar a la vida quotidiana.
Pot ser aplicable als exàmens de física i matemàtiques de 2n de Batxillerat (que són un percul dels bons).

perculer/a: “Persona” que posa inconvenients i pegues pel sol fet de fer-ho. “Que perculera que és la Juani!, m’ha fet canviar tot el tipus de lletra de la web de 8 a 8.5!”

Veig que els exemples només són referents al món de la informàtica. Podem emprar aquests mots, i derivats, en altres situacions fora del camp de les noves tecnologies? Segur que tindran bona acollida aquests neologismes… xD

Uns quants comentaris acumulats aquí.

ilau l’enciclopèdia :$ Si només de passada t’ho ha semblat (el que es pretenia) ja és un honor, però això és humorístic i amateur només, eh. xD

Jesús Badenes, deus ser del sector, eh 😉

Darmstadi… es poden aplicar a tot arreu… però a mi m’agrada definir-ho en el món de la informàtica perquè és el que conec. I una mica el del disseny, que segons com estan relacionats… i cada vegada més… potser en aquell món fins i tot és pitjor. 🙂

Calaputa, ajá, els canvis de lletra, me’ls conec aquests, sí. Un tipus de canvi molt agradable. 😉

esther, la llengua és viva dona, fins que no apareguin al diccionari es poden transmutar indefinidament i lliurement, com els hippies. Això sí: si els treus del camp, que no sigui del Camp de Tarragona, que aquí estem molt bé tots juntets, eh. 😉

PGBBBBBBBBBBBBB mític! 🙂 Hahahaha, el cafè! Gràcies!! (de moment intentaré mantenir el nivell… però hi confiïs massa, perquè si veig que no actualitzo gaire l’hauré de baixar XD).

Dessmond, sí, segurament m’estic apropiant d’una acció més aviat sexual que no pas informàticoeconomica, però no et creguis que intentava ser gaire rigorós… interpreta-ho com un: CAGUMDEUIA HOSTIAPUTA.

Respon

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *